top of page

《名家经典》雛菊 詩 七律 中華新韻 | 著名诗人嵇春聲 紐西蘭

雛菊 詩.詞.曲.新詩.新詩英譯



雛菊 詩 七律 中華新韻

文/嵇春聲 紐西蘭



富貴花開豔牡丹

雛菊那看落湖灘

趨之若鶩歡精舍

避退驚蟄近野園

錦繡風光需淡化

清馨婉蓄避高攀

繁星退隱朝陽起

笑面迎風雨打翻



雛菊 詞 億王孫 中華新韻

文/嵇春聲 紐西蘭


白黃紅色小精靈

野地開花心意凝

錦繡海棠依錦瓶

雨中聽

放送花香清淡興



雛菊 曲 一半兒 中華新韻

文/嵇春聲 紐西蘭



橫陳麗質倚青山

如雪花仙漫海灣

翠嶺順坡鋪笑顏

院落旁 擁雕欄

白瓣兒心黃

白瓣兒嘆



雛菊

文/嵇春聲 紐西蘭



蒼翠草地上

低微

不願惹眼

但天生麗質

橫陳吸睛


四季綻放

春天耀眼

觸及那份驚喜

雖 漫山遍野

卻 欲語還休


牡丹的豐富

玫瑰的高貴

妳更像

ㄧ條清流的小溪

沁心


當繁星退出

朝陽漫天揮灑

選擇低調

花叢襯底下

白衣風采依舊



Daisy

Writer by Chung Sheng Gee

NZ


On the green grass

You humble figure

Unwilling to be eye-catching lnnately beatiful

Everyone's eyes are projected over


Four season bloom

Spring is dazzling

There is a joy after seeing

You grow in the mountains and in the wild

In silience without speaking out


Plump peony flower

Noble roses

You are more like

A clean stream

To make people refreshing


When the star are gone

The morning sun fills the sky

To choose low-key

Under the flower bush

You in white are still attractive





4 views0 comments

Recent Posts

See All

诗小品 文/李发模 事实是 退还黄昏,黎明还是雪的 洁白在于天 人与人“坐”于土上 “巫”还是人与人,在忙工作 老虎追吃野猫,猫爬树上 猫没教虎上树 “坐”与“巫”,猫和虎,在一种掌控中 冬雪再冷,春天还是要来 蚊子 蚊子爱在女人的肌肤着陆 贪血色还贪女色 于暗香里喋喋不休,当然 也会付出生命的代价 成群的痛痒,黄昏时 都爱乘凉在野林 就像品饮美酒,蚊子们 爱喝夏秋 问东风 东风与春花熟悉 让人眼

bottom of page