茜茜公主作品

Womens fragrance

by/ Yue Ren

translate/


the still of the night

While the stars sleep

Mild-mannered you

In a long skirt

In front of blue and white porcelain

Implicitly

Swaying out a flower of national color

and

Snuggling in the arms of the moon

Lead a befuddled life as if drunk or in a dream

To famous Toronto writer Sisi Tesser 2021.5.29


梦中的恋人- 兰儿

作词:茜茜公主🇨🇦


兰儿啊—-

幽香阵阵,

兰儿啊—

你国色天香

啊—-

原野上,溪流变迁;

河谷里,竟然——


春来,闻风清吟

秋来,听虫浅唱


引来了月亮

倾诉了融融细语

像闺蜜,又像是恋人

在一片如梦的山谷中

撒满了

一粒粒银玲般笑声

兰儿、兰儿啊、啊—-啊—-啊—-啊


梦里头梦见你

眼里头的那个泪

爱着你啊兰儿啊


满山遍野都是你

满满的都是你

满山遍野都是你

满满的都是你

满山遍野都是你

满满的都是你

淡淡的幽香啊,兰儿啊—-


春来,闻风清吟

秋来,听虫浅唱


带来娇小的你

你的影子和

你那淡淡的体香

像少妇

又像青春的少女

撒满了

一串串独有的思念

思念、思念、思念、思念、思念、啊—-


满山遍野都是你

满满的都是你

淡淡的幽香啊,兰儿啊—-

满山遍野都是你

满满的都是你

淡淡的幽香啊,兰儿啊—-

满山遍野都是你

满满的都是你

淡淡的幽香啊,兰儿啊—-


兰儿—



5 views0 comments

Recent Posts

See All