top of page

著名美国诗人非马先生诗作展

【非马双语诗】

Bilingual Poem of William Marr



床边故事


所有引人的故事

都磨难重重

一到了

「他们从此过着

快乐的生活」

我们便知道

故事到此结束

接下去

是哈欠连连

催赶驮负公主王子的白马

在眼皮阖起

城门紧闭之前

进入梦乡




BEDTIME STORY


all attractive stories

are full of sufferings


when it comes to

they live happily ever after

we know that's the end of the story


what comes next is an endless chain of yawning

hurrying the white horses that carry the princess and the prince

to enter the dreamland

before the eyelids

and the castle gate

are completely shut




核子竞赛


整个世界

停止呼吸

在起跑线上


黑色的信号枪

高高举起

对着太空的黑洞

火辣的喉咙

一个按捺不住的咳嗽

正伺隙窜出



NUCLEAR COMPETITION


the whole world

is holding its breath

at the starting line


the signal gun

raised high

is pointed at the black hole of the universe

while in its burning throat

an insuppressible cough

is waiting impatiently

to jump out




春雷


1

半夜里把我吵醒

还理直气壮


你的心

不也蠢蠢欲动?



2


半夜里把我叫醒

我蠢蠢欲动的心




SPRING THUNDER


1

waking me up at midnight

it asks

self-righteously


isn't your heart too

restless and itching for action?



2


Waking me up

in the middle of the night

just to tell me


listen

my rumbling heart



2 views0 comments

Recent Posts

See All

诗小品 文/李发模 事实是 退还黄昏,黎明还是雪的 洁白在于天 人与人“坐”于土上 “巫”还是人与人,在忙工作 老虎追吃野猫,猫爬树上 猫没教虎上树 “坐”与“巫”,猫和虎,在一种掌控中 冬雪再冷,春天还是要来 蚊子 蚊子爱在女人的肌肤着陆 贪血色还贪女色 于暗香里喋喋不休,当然 也会付出生命的代价 成群的痛痒,黄昏时 都爱乘凉在野林 就像品饮美酒,蚊子们 爱喝夏秋 问东风 东风与春花熟悉 让人眼

bottom of page