top of page

首届世界诗歌翻译大赛 1 号作品

1

四季恋歌

作者:林祥槐 散文诗集

四季恋歌

你说爱有多深?

我说爱是永恒。

你说爱是什么?

我说爱是无私的奉献。

我愿变成你的身影,

和你永远相伴到老。

不管风吹雨打道路崎岖,

我的情不变,我的意不改。

无论是天涯海角,海枯石烂,

无论是春夏秋冬,一年四季,

尽管是远在天边或近在眼前,

我们的心永远连在一起。

让太阳的光辉普照你我,

让地球拥抱你的身影,

让海洋洗礼你的灵魂,

让月亮代表我的心声。

英文版ENGLISH VERSION

Century love song

How deep do you say love is?

I say love is eternal.

What do you say love is?

I say love is selfless dedication,

I want to be your figure,

It'll always be with you.

Regardless of the wind and rain, the road is rugged,

My feelings do not change, I will not change.

No matter the ends of the earth, the sea is dry and the rocks are rotten,

Whether it's spring, summer, autumn or winter, the four seasons of the year,

Although it is far away, or near the horizon,

Our hearts are always together.

Let the sun shine on you and me,

Let the earth embrace your figure,

Let the ocean baptize your soul,

Let the moon represent my heart.

【翻译者】

MASK LIN

AUGUST 20, 2022

作者简介:

林宁,男,1970年生,江苏南京人,北京外国语大学国际贸易英语专业毕业。曾被南外副校长麦克林推荐到波大学习MBA课程。现任南京译赢天下翻译服务中心首席执行官,首席翻译官,英文名MASK. 1992年参加香港欧达诗国际服装公司培训销售与谈判技巧。1995年赴美国纽约JAVITS CENTRE参加国际服装贸易洽谈会并成功签定订单。1991年开始每年从事服装、经贸谈判、承接订单,咨询培训英语产品销往欧美市场。品牌为LN专利休闲运动服饰。曾经翻译出版过长篇同名小说《四季恋歌》,并主持编写过短篇小说《青海拉面》。

The brief introduction of the Author:

MASK LIN, male, born in 1970. I m from Nanjing City, Jiangsu Province. I Graduated from Beijing Foreign Studies University, and used to be recommended to Boston University for MBA study by Dr. MACLIN, the vice dean of Nanjing Foreign Language School, NFLS. Now I work for Nanjing Global Chase Translation Service Centre, as the CEO in the chamber of the Board. Also I do translation daily translation jobs.

In the year of 1992, I attended the sales skills training class from the Hongkong Odyssey International Garment Co.Ltd. In the year of 1995, I have been to the international garment trade fair in Javits Centre which was held in New York and obtained the big deal order.

Besides, I have been dealing with Western countries’ clients in the line of Garment, Trade negotiations, placing orders, as well as all the products of English related, even training and teaching students. And all the products are mainly transported to and sold to European Union and American markets.

Our famous brand is LN patented leisure and sporting garment together with their apparels.

Recently, I have translated and published a novel named <<A Love Story in four seasons>>, and further more, I have compiled another micro novel called <<Qinghai Noodles>>.

5 views0 comments

Recent Posts

See All

今天是你的生日 今天是你的生日 我的中国 清晨我放飞一群白鸽 为你衔来一枚橄榄叶 鸽子在崇山峻岭飞过 我们祝福你的生日 我的中国 愿你永远没有忧患 永远宁静 我们祝福你的生日 我的中国 这是儿女们心中期望的歌 今天是你的生日 我的中国 清晨我放飞一群白鸽 为你带回远方儿女的思念 鸽子在茫茫海天飞过 我们祝福你的生日 我的中国 愿你月儿常圆 儿女永远欢乐 我们祝福你的生日 我的中国 这是儿女在远方爱

大漠黄昏 文/艺晗 好像寂寞了一世 就等着这一刻的辉煌 悬在空中的白日 用最后的炽热点燃云层 平淡的白云火了 干枯的山峦火了 苍茫的大地火了 就连走到半山腰的我 像仙人掌一样平凡的我 也一起火了 诗人简介:艺晗,本名杨永珍,爱好旅游、唱歌、写诗与诗朗诵,有不少诗作发表在各类诗刊 上。在激情流淌的瞬间,用文字以诗和散文的形式记录心灵的感悟, 这是人的灵魂与世界对话的 方式。

我是中国人 作者: 牛志玲 我是谁? 我无比自豪地告诉你: 我是黄皮肤, 黑眼睛的中国人。 我的每一个细胞都来自五千年华夏祖先的基因。 我的每一根神经都跳跃着炎黄子孙的音符。 我的每一滴血液都纵情欢唱着炎黄子孙的赞歌。 曾几何时, 我对我的外貌, 对我的肤色 犹豫,徬惶 怅然,迷茫 又曾几何时,在熙熙攘攘的人群中 踌躇,无措 无奈,踉跄。 当骤降的冰雹将无情的蓓蕾摧残, 我心底的大漠 在彷徨,迷茫

bottom of page