对调人生





由于其独特的工作性质,作者在近三十多年从未间断过的深入英国和中国社会的生活实践中,发现了一种颇为奇特的现象――中国大城市中的许多年轻人千方百计地要出国去西方,而西方的很多人一旦在中国学习和工作了一段时间后,则千方百计地要留在中国。在这些人的身上可以很深刻地反映出目前中国和西方两大社会的差异和正在经历着的深刻变化,可能很值得人们深思。

故他在《对调人生》一文中,试图揭示以上所说的中国和西方社会中的这些现象,差异和变化。文章以英国人麦托尼和中国人韩萍两人通过假结婚而分别对调到对方的首都伦敦和北京的谋生奋斗经历为主线,试图展示出两位分别来自东西方的外国人所体验和观察到的当今对方两大社会的生活画面。同时较为集中地描述了韩萍,麦托尼,和克拉克三位知识分子的不同境遇:憧憬英国文学的韩萍去了英国后只能靠领取失业救济金生活;在英国找不到工作的麦托尼却在中国找到了适合他的人生位置;出身名门贵族的克拉克拒绝在英国吃救济则不得不去海外谋生。文章以大量的事实,首次提出了社会福利制度和西方式的“民主”,是当代资本主义社会的症结,甚至可能导致其最终灭亡的说法。

内容以韩萍和麦托尼两人从两京来往的书信为其写作形式,每封信可自成一文,既灵活又可与全文有机地连成一个整体,体现中西方社会的各个层面和形形色色人物的故事。小说的笔法追求白描和文字的简洁朴实,不试图以离奇之故事或偏奇惊人的辞藻去“引人入胜”,甚至不追求在两位主人公的信函的用词语句上去体现人物特性。仅以与读者平等而非教训之态度,冷静而又平直地把当代中西方的多彩之人生描绘出来,供读者们去自行品评,并欢迎提出意见。

作者叶念伦,英籍华人作家和翻译家,除了翻译过大量的科技文章外,还在英国,中国,新加坡和香港的中英文文学刊物上用中英文发表过多篇写作和译作。其发表过的主要作品有《一个中国农民在国外》,《叛逃者祭》,《爵士夫人的日记》,《瞬息年华》等。他曾为英国华文作家协会秘书长和国际作家笔会英国分会会员。


3 views0 comments

Recent Posts

See All

《安徒生童话》

《安徒生童话》 译/叶君健先生 豌豆上的公主 从前有一位王子,他想找一位公主结婚;但是她必须是一位真正的公主。所以他就走遍了全世界,要想寻到这样的一位公主。可是无论他到什么地方,他总是碰到一些障碍。公主倒有的是,不过他没有办法断定她们究竟是不是真正的公主。她们总是有些地方不大对头。结果,他只好回家来,心中很不快活,因为他是那么渴望着得到一位真正的公主。 有一天晚上,忽然起了一阵可怕的暴风雨。天空在

分享易错词汇

【今日分享易错词汇】 1.围绕 rào 2.荏苒 riěn rǎn 3.稔知 riěn 4.妊娠 rièn shēn 5.仍然 réng 6.冗长 rǒng 【今日分享易错词汇】 水到渠( qú )成 清癯 (qú ) 瞿( qú )塘峡 通衢 (qú) 大道 龋(qǔ ) 齿 兴趣 (qù) 面面相觑 (qù )

种太阳

种阳光 文/麦琪 (Maggie) 文字随着节奏摇摆 快乐布满每一个角落 种下阳光 阳光就会在你心里发芽,生长 让快乐之花开满你的整个人生 来,来 让我们种阳光吧 黑暗的地方必将被阳光照耀 温暖洒遍人间每一个角落 在晴朗的冬日 在微冷的北方 阳光会在某一天,某一个时刻开始种下 即使有雪的日子 即使风暴来临 让我们随着音乐的节奏摇摆 在心里种下美丽的阳光种子 它们必将带走一些黑暗 而还给人间一个灿烂