《Maggie 麦琪 的诗》

【诗人简介】

Maggie L刘芳 (麦琪) ,加拿大华裔诗人;加拿大海外作家协会会长、英华文写作家协会副会长及加拿大分会会长、华诗会会员、巴马文化诗社顾问、中华诗艺社顾问;《海外诗人》主编。


Maggie Liu


Official name Liu Fang ,is the president of Canadian Overseas Writers Association , Vice President of British Chinese Writers Association and President of the Canadian Chapter of the British Chinese Writers Association. A member of Chinese Poetry Association, the Editor-in-Chief for Overseas Poets. Consultant for Bama Culturaland Chinese’s Poetry Art, now is a resident of Canada








Maggie 诗选




1.梦想岛

文/Maggie L (加拿大)


那是一个有着一片片椰林的小岛

海风带着我来到这里

它给我支起一张画布

让我画美丽的梦中小岛

这里有绚烂的春之色彩

也有迷茫的冬之萧条

我在椰林里荡着秋千

秋千高高

白裙飘飘

不知是我在风景里

还是风景在我梦里


Dream Island

By Maggie L(Canada)

Translate by Ren Chenggang


This is a small island with a coconut tree grove

The wind carried me here

In addition, help up a canvas for me

Moreover, let me paint the beautiful small island from my dreams

This island has resplendent spring colors

It also has a hazy winter bleakness

In the coconut tree grove, I swing from a tree

I swing high

White skirt fluttering in the wind

I do not know if I am in this place

Or if this is a scene from my dreams


告别夏天

文/Maggie L (加拿大)


多伦多的夏日多情

樱桃成熟的季节充满诱惑

燃烧吧,美好的夏日

在沙滩上尽情燃烧你的卡路里

烧烤、玉米、羊肉串

可爱的比基尼

还有红白条纹的躺椅


自然少不了夏日之酒

加入了草莓、红莓、蓝莓

还有耳边的甜言蜜语


告别了沙滩上拥挤的人群

告别了夏日的人字拖

告别了夏日的蚊虫、蚂蚁

以及户外的一切欣欣向荣

满眼葱茏,处处绿意


告别了夏日的赫本式的小黑裙

美味香草冰淇凌

大檐帽

和夏日热烈的你


告别夏日的热烈拥抱

柔软的沙滩

蓝天白云和你的白衬衫


生活是个复杂的剧本

季节轮转不随人的意志改变


有温度的城市

文/Maggie L (加拿大)


三月烟雨朦胧

屋内温暖如春

你静静地坐在那里


我冷冷地看着你被光影变幻成不同的样子

脉络清晰


昨天零度,今天15度

这是一个有温度的城市


你从何处漂泊至此

又将漂泊至何方

你爱过何人

又将被何人所爱

光阴带走我的疑问


我喜欢你寂静的样子

在温暖的壁炉前

我们静静地消磨彼此的时光


我喜欢你是寂静的

我们温暖彼此

春天是萌芽的季节

此时残雪已消融


你起身离开

没有说一句话


你有过你的故事

天空绽放烟火

美丽转瞬即逝


这无聊的城市

容不下你我俩的痴


Urban life

By Maggie L (Canada)

In March it is raining and raining

The house is as warm as spring

You are like a peeled orange

Sit there quietly

I watched coldly as you were transformed into a different look by light and shadow

The veins are clear

Zero degrees yesterday, 15 degrees today

The temperature of the city is diversification.


Where did you drift here?

Where will you drift?

Who did you love?

Who will love you?

The time took away my doubts

I like the way you look quiet

In front of the warm fireplace

We kill time together quietly

I like that you are silent

We warm each other

Winter is the season of hibernation

At this time, the snow had melted away

You get up and leave

Didn't say a word

You had your story

The sky was full of fireworks

Beauty is fleeting

This boring city

Can't tolerate you and us infatuation


每个女人都应该有一间自己的房间

文/Maggie L (加拿大)

写于女神节


每个女人都应该有一间自己的房间

哪怕只有一桌一椅


这样当黑夜来临之际

她的灵魂不至于无处安放


她知道在白昼来临之际

有英勇的武士在赶来的路上

喧闹的都市新鲜事物很多

它们都在各自生长

草儿在生长

花朵在生长

树木在生长

建筑物在生长

城市在生长


她在她自己的房间中生长

会长成她自己喜欢的模样

她不至于流连于草丛

她知道终将有一个soulmate

有一天会向她走来


哪怕她寻到了她的命中注定

她也需要一间单独的房间

她用来安放她的灵魂


一个灵魂永远不属于另一个灵魂

这无关金钱,无关命运,无关物质,无关大女人主义


Every woman should have her own room

By Maggie L (Canada)

Written on women’s Day

Every woman should have her own room

Even if it's only a table and a chair

When the darkness falls,

Her soul will have a place to rest.

She knew that when the day came

There were heroic warriors on their way

There are many new things in the noisy city

They are all growing on their own

The grass is growing

The flowers are growing

The trees are growing

The buildings are growing

The city is growing

She grew up in her own room

She will grow into what she likes

She knew there would eventually be a soulmate

One day I will come up to him

Even if she found her destiny

She also needs a separate room

She used to place her soul

One soul never belongs to another

It is not about money, it is not about fate, it is not about materialism, it is not about feminism

2021/03/08


喜悦

文/Maggie L (加拿大)

它是悄然来到的

人们不能事先感知

不能为迎接它做准备


下午阳光正好

斜斜地从窗台上洒下

你修长的手捧着一本书


2点16分

你的身子在阳光投射下

在墙上留下一个剪影

亦在我心里留下一个投影


樱花树下

樱花兀自灿烂

整条道路都是樱花粉

地上也是樱花粉

还有樱花粉的香气

氤氲着让人微醺


这是一个阳光正好的午后

喜悦越过浏览来到我面前

紧张让其笨口拙舌

突如其来

又令人欢欣鼓舞


Joy

By Maggie L (Canada)


It came quietly

People cannot perceive it in advance

Can't prepare for it

The afternoon sun is exactly shine

It illuminate me

Sprinkle obliquely from the windowsill

You have a book in your slender hand

2:16 p.m.

Your sit under the sun

A silhouette on the wall

Something you did touched me

Under the cherry trees

The cherry blossoms are brilliant

The whole road is full of cherry blossom fans

Cherry blossom petal is also on the ground

There is also the aroma of cherry blossom petal

It is a little bit of a slightly drunk

It was a sunny afternoon

Joy crossed the browsing to me

Nervousness makes it clumsy

Suddenly

It is also encouraging


旅行

文/ Maggie L (加拿大)


一路向西

景色变得突兀而让人沉醉


在另一群人眼里

不过如此


也许是跨越了太平洋

这里的植物都是未曾见过的物种

你呼吸着它们散发的冷冷的气息

人群中的人们新鲜的面孔

他们有着热情的声调和迷人的眼睛


即便是不习惯又难吃的食物

窄小而临时的床铺

也令人兴奋

怀恋而为之向往


离家千万里

这里有着新鲜的景色

却被另一群人称作家乡

你从一个你厌倦的地方出发

来到一个别人厌倦的地方

Travel

By Maggie L (Canada)

Set off all the way west

The scenery became intoxicating

In the eyes of another group of people

It is ordinary

Because it's the other side of the ocean

The plants here are species that have never been seen before

You breathe the cold smell they give off

The fresh faces of the people in the crowd

They have warm tones and charming eyes

Even unaccustomed and unsightly food

Narrow, makeshift bed

It is also exciting

Nostalgia yearns for it

Thousands of miles from home

There is a fresh view here

But was called home by some another people

You start from a place you are tired of

Come to a place where others are tired


面具

文/Maggie L (加拿大)


从浓雾中走出一个女子

长长的睫毛

茂密的头发

五官精致如同画中人

带着一个面具走出森林

她穿过周围同样带着面具的人们

独自来到江边

她似乎感到有点呼吸不畅

不耐烦地扯下了面具

江上有船走过

发出欢快的汽笛声


她倚在栏杆边

若有所思


这时一群带着面具的人们走过来

有人推她

有人拉她

有人撕扯着她的衣衫

她吓出一身冷汗

重又从皮包中拿出面具带上


这群人便放过她

兀自去了


她叹了口气

往浓雾中走去


Masks

By Maggie L (Canada)


Out of the thick fog a woman

Long eyelashes

Thick hair

An official’s girl are as delicate as the people in the picture are

Take a mask out of the Industrial jungle


She walked through the people around her who were also wearing masks

Come to the river alone

She seemed to feel a little out of breath

Impatiently pulled off the mask

There are boats walking by the river

A cheerful whistle

She leaned against the railing

Thoughtfully

Then a group of masked people came over

Someone pushed her

Someone pulled her

Someone tore her dress

She was scared out of a cold sweat

Heavy and took the mask from the purse

The group let her go

She sighed

Go into the thick fog again





走出雨季

文/Maggie L (加拿大)


当天空中下起小雨

你独自在小径中徘徊


爱情是可遇而不可求的

十全十美的婚姻更是如海市蜃楼


有时候

灵魂的契合

只是那么一段时间

现实总是雪上加霜

没有比虚幻的感情世界更让人

琢磨不定


但愿在下一个雨季来临

你已经准备好雨伞


Walk away from the rainy season

By Maggie L (Canada)

It began to rain in the air that day

You wandered alone in the path

Love is undesirable

Perfect marriage is more like a mirage

Sometimes

If you want to find a soulmate

You will find it is hard

I hope it comes in the next rainy season

You are ready for an umbrella

2021/06/11


有时候

文/Maggie L (加拿大)


年轻的时候喜欢拔尖

样样要一等一

铅笔尖

宝塔尖

金字塔尖


待到了中年

发现这些尖锐的东西都很容易消失

铅笔尖容易折断

金字塔尖搞不好就到了塔底


所以年纪稍长

就知道圆润有时候胜过尖锐


Sharp

By Maggie L (Canada)


When I was young, I liked to be at the top

I like the excellent things

Pencil tip

The tip of the pagoda

Pyramid tip

Stay in middle age

It is easy to find these sharp things

The tip of the pencil breaks easily

When the pyramid tip does not work well, it gets to the bottom of the tower

Sharpness is sometimes good

Sometimes it is not good

Now to me

Excellent is meaningless


春日午后

文/Maggie L (加拿大)


春日午后

阳光慵懒

外面世界拥挤喧闹

无花果安静地躺在盘子上


我合上那本书

昏昏欲睡

春日午后的阳光让我原谅了所有人

包括我自己


Spring afternoon

By Maggie L (Canada)

Spring afternoon

The sun is shine

The outside world is crowded and noisy

The fig lay quietly on the plate

I closed the book

Drowsy

The spring afternoon sunshine made me forgive everyone

Including myself


一封未寄出的信

文/ Maggie L(加拿大)


皱皱巴巴的心思

躺进废纸篓里


揉了又写

写了又揉

来来回回好几次


贴好邮票

又不肯出门

只好把它放进抽屉里


那里藏着怎样的心事

信窝在抽屉里

不知过了多少岁月

纸张已经泛黄

心思随风而去


地铁站也许擦肩而过

恍惚间似是旧时相识


抬眼望去已走远

那人可是梦中人


An untailed letter

By Maggie L (Canada)

Wrinkled mind

Lie in the wastebasket

Kneaded and wrote

Wrote and rubbed

Come and go several times

Put up the stamps

In addition, I will not go out

I had to put it in the drawer

What kind of secretary is hidden there?

The letter is in the drawer

I do not know how many years have passed

The paper has turned yellow

Mind goes with the wind

The subway station may pass by

It seems to be old acquaintance in a trance

Look up and look away

That man is a dreamer


她又恋爱了

文/ Maggie L(加拿大)


多伦多的夏天很美妙

不冷不热


散步途中

碰见邻居家的女孩艾曼达

她今年6岁了

她告诉我,她又恋爱了


我蹲下来问她,你怎么知道的

她眨了眨她美丽的大眼睛

心花怒放地告诉我

因为我们在一起的时候很开心

说完她就跑开了


看着她的美丽笑颜

回想起自己上次恋爱的感觉是什么时候

不禁哑然失笑

竟然想不起来了


She is in love again

By Maggie L (Canada)

Summer in Toronto is wonderful

Luke warmness

On the way

Meet my neighbor, Amanda

She is 6 years old

She told me that she was in love again

I crouched down and asked her how

She blinked her beautiful big eyes

Tell me with a heart

Because we are very happy together

We were very happy when we were together

After that, she ran away

Look at her beautiful smile

Think back to when you last fell in love

I can't help laughing dumbly

I can't remember


珍惜我爱

文/ Maggie L(加拿大)

请珍惜我们的爱情

这一切得来不易

还记得我们的从前

我想我永远不会放弃现在


你从沙滩奔跑而来

在这里我们重逢

你扔掉手里的旅行箱

这时我们紧紧相拥

耳边的沙滩的浪花声抚慰了久久等待的心灵

喜极而泣的我们

对上天的恩赐难以忘怀


就让这一刻成为永恒

在今后平凡的岁月里

也许会碰到挫折

碰到磨难

生活的琐碎逐渐消磨了彼此的耐心

但愿我们永不会忘记我们重逢那刻

那种失而复得的欣喜

让我们不会忘记彼此

珍惜彼此的好

珍惜这份温情与美好


Cherish my love

By Maggie L (Canada)

Please cherish our love

It's not easy

Remember our past

I will cherish my life.

You are running from the beach

Here we meet again

You throw away the suitcase in your hand

At this time, we hugged each other tightly

The waves of the sand in my ear soothe the long-awaited heart

We sobbed with joy

I cannot forget the gift of God

The moment will be eternal

In the ordinary life

There may be frustration in life

The trivia of life gradually wear out each other's patience

I hope we will never forget the moment when we were reunited

That kind of joy of losing and recovering

Let us not forget each other

Cherish each other's good

Cherish this warmth and beauty


爱情列车

文/ Maggie L(加拿大)

这列列车已经飞奔而来

又飞奔而去


我不知道你是否在车上

生活如同列车

不容人们思考就随着自己的节奏飞驰而去


在旅行的时候

她不知道你的存在


我们邂逅的时候

非常美好

在这段时光

美好的耳鬓厮磨都显得那么自然

我们游玩,闲聊各自的生活种种

我们的爱好,甚至感情生活

对自己的生活充满遗憾和怀想

其实我们曾是那么熟悉

在我们的青春时代

我们曾经在同一个城市生活

有过相同的青春倦怠

也许曾经憧憬过美好的生活

但终究敌不过命运的作弄

青涩了彼此的青春


可是

她并不知道你的存在

当我们回到彼此的生活轨道

这段美好似乎只能永藏心底


Love Train

By Maggie L (Canada)

The train has come and gone

And sped away

I don't know if you're in the train

Life is like a train

Go with their own rhythm and don’t care your mind

When we traveling

She doesn't know you exist

When we meet

It's wonderful

During this time

Beautiful love seems so natural

We play and chat about our own lives

Our respective hobbies, even emotional life

Be full of regret and thoughts about your life

In fact, we were so familiar

In our youth

We used to live in the same city

Even we like each other

Maybe You 've longed for a good love life

After all, The god is god

We missed each other

But

She doesn't know you exist

When I returned to my own life

This experience seems to be only treasured in the bottom of my heart

白色幸福

文/ Maggie L(加拿大)

在圣诞前夜我在书店看见一本小说

作者的名字和他的一模一样

这让我大为吃惊


后来圣诞聚会他也来了

我们都不知道该聊些什么

气氛有些尴尬


后来他邀请我去喝点啤酒

为过去的纯真岁月干了一杯

为现在的美好生活来了一杯

渐渐的我们有点微醺


我们开始聊起彼此的生活

他说起写的电视剧

说起他为了赶书稿深夜写书

说起爱人、孩子、还有他家的猫

我说起我在书店看到他写的书

他看了我一眼

就说起生活的艰辛

说起生活的变迁


我觉得他是幸福的

我也想说我是幸福的

可我又不想说谎

也许他看到了我眼底的悲伤

他说你也写点什么吧

写着写着你就幸福了


我们想起了学生时代

我看着他开车离开

雪下起来

白色的幸福感

哦,圣诞快乐



White happiness

By Maggie L (Canada)

I saw his book in the bookstore on Christmas Eve

I think he lives very well

He came to the Christmas party

We don't even know what to talk about

The atmosphere was a little awkward

Then he invited me to the bar for a beer

A drink for the innocence of the past

A drink has been brought to the good life of the present

Gradually we were a little bit snugly

We began to talk about each other's lives

He talked about the TV series he wrote

Speaking of his late night writing in order to catch up with the manuscript

Talk about his lover, his children, and his cat

I said I saw his book in the bookstore

He gave me a look

Just talk about the hardships of life

Talk about the changes in life

I think he is happy

I also want to say that I am happy

However, I don't want to lie

Maybe he saw the sadness in my eyes

He said you could write something, too

You’re happy when you write

We think of our student days

I watched him drive away

It is snowing

White happiness

Oh, Merry Christmas


夏日的那抹清凉

文/ Maggie L(加拿大)

我爱这人间的清欢

虽然这世界有时布满荆棘


你如夏日那抹清凉

久热后那阵微风

沙漠里那眼甘泉


难耐这天气炎热

一碗绿豆汤可以解渴

一杯西瓜汁可以解暑

一个你可以带来夏日的清凉

胜过这人间无数


奔向那充满温柔的世界

你如光,如电

成功救赎我于这无边的泥淖


这世界有山川河流无数

独有你这条河流让我流连忘返,乐而忘忧

这世间有星星千万颗

唯有你这颗让我百看不厌,弥旧恒新

你是我夏日的那抹清凉

未曾相逢,却胜却无数


The coolness of summer

By Maggie L (Canada)

I love the joy of this world

Although the world is sometimes full of thorns

You are my coolness of summer

The breeze after a long heat

The spring in the desert

It is hard to stand the heat of the weather

A bowl of mung bean soup can quench your thirst

A glass of watermelon juice can relieve the heat

You can bring to the cool of summer

More than thousands people on this world

Run to the gentle world

You are like light, like electricity

Successfully redeem me in this endless mud

There are many mountains and rivers in this world

You are the unique one.

Only you can let me happy and forget worry

There are thousands of stars in the world

Only you let me see endlessly, old and constant new

You are the coolness of my summer


那么远 这么近

文/Maggie L (加拿大)


艾德熊的门店里,你结账而出,我推门而入

在繁华的街道上,行人来来往往


我从地铁建国门口出来

向左拐入

长安大厦大堂里依然金碧辉煌


我来到Tim Hortons的店里,要了一杯vanilla

桌旁是否还有你刚离去的余温

你点开的网页,我刚刚关闭

起身离开,飞驰而去

一路狂野的风景

Canada goose 摇摇摆摆

成群结队地过着马路


时空转换

来到西直门桥下,

看不到头的车流越行越慢,直到停下

你有没有在车流里也踩下了刹车

是谁在那端按下开关键,电脑哗啦啦作响

迅速进入状态

而我,在大洋彼岸

正关上电脑

喝一杯睡前牛奶

白色的乳汁漾起来,在杯面留下了一圈淡淡的痕迹


那么远 这么近

那么遥不可及的似曾相识的淡淡感动

伴我入眠


文/Maggie L (加拿大)


梦开始的地方

完全没有任何征兆

摒除杂念,专心向周公祈祷

他会给你一点启示


弗洛伊德也曾从科学的层面

细致的研究了这个生理学问题

昨夜我梦见回到故乡

一只狐狸偷偷出现在后院

现在这个艰难岁月

狐狸大摇大摆的在光天化日之下出现

并不是一件稀罕的事情


她有着一身雪白雪白的皮毛

这就是起初没有把她当成一条狗,或者是一只浣熊

皮毛蹭亮,狐媚眼睛在日光照耀下,贼亮贼亮

这就是传说中的银狐


似乎知道自己是一只妖艳的狐狸

她昂首阔步

甚至还发出了一声狐狸叫

狐狸的叫声很特别

叽里咕噜的


有两月没有人整理的院子杂乱无章地开着几朵零星小花

惨白惨白的

像狐狸的脸

几株红莓疯狂生长,已经占领了大半个角落

姜花也不甘寂寞,高出篱笆半个拳头了

狐狸为什么会出现在后院

是什么吸引了它的注意

想起了落在后院桌上的手机</