The Princess and the Pea


by

Hans Christian Andersen


once upon a time there was a prince who wanted to marry a princess; but she would have to be a real princess. He travelled all over the world to find one, but nowhere could he get what he wanted. There were princesses enough, but it was difficult to find out whether they were real ones. There was always something about them that was not as it should be. So he came home again and was sad, for he would have liked very much to have a real princess.

One evening a terrible storm came on; there was thunder and lightning, and the rain poured down in torrents. Suddenly a knocking was heard at the city gate, and the old king went to open it.

It was a princess standing out there in front of the gate. But, good gracious! what a sight the rain and the wind had made her look. The water ran down from her hair and clothes; it ran down into the toes of her shoes and out again at the heels. And yet she said that she was a real princess.

“Well, we’ll soon find that out,” thought the old queen. But she said nothing, went into the bed-room, took all the bedding off the bedstead, and laid a pea on the bottom; then she took twenty mattresses and laid them on the pea, and then twenty eider-down beds on top of the mattresses.

On this the princess had to lie all night. In the morning she was asked how she had slept.

“Oh, very badly!” said she. “I have scarcely closed my eyes all night. Heaven only knows what was in the bed, but I was lying on something hard, so that I am black and blue all over my body. It’s horrible!”

Now they knew that she was a real princess because she had felt the pea right through the twenty mattresses and the twenty eider-down beds.

Nobody but a real princess could be as sensitive as that.

So the prince took her for his wife, for now he knew that he had a real princess; and the pea was put in the museum, where it may still be seen, if no one has stolen it.

There, that is a true story.


1 view0 comments

Recent Posts

See All

《安徒生童话》

《安徒生童话》 译/叶君健先生 豌豆上的公主 从前有一位王子,他想找一位公主结婚;但是她必须是一位真正的公主。所以他就走遍了全世界,要想寻到这样的一位公主。可是无论他到什么地方,他总是碰到一些障碍。公主倒有的是,不过他没有办法断定她们究竟是不是真正的公主。她们总是有些地方不大对头。结果,他只好回家来,心中很不快活,因为他是那么渴望着得到一位真正的公主。 有一天晚上,忽然起了一阵可怕的暴风雨。天空在

分享易错词汇

【今日分享易错词汇】 1.围绕 rào 2.荏苒 riěn rǎn 3.稔知 riěn 4.妊娠 rièn shēn 5.仍然 réng 6.冗长 rǒng 【今日分享易错词汇】 水到渠( qú )成 清癯 (qú ) 瞿( qú )塘峡 通衢 (qú) 大道 龋(qǔ ) 齿 兴趣 (qù) 面面相觑 (qù )

种太阳

种阳光 文/麦琪 (Maggie) 文字随着节奏摇摆 快乐布满每一个角落 种下阳光 阳光就会在你心里发芽,生长 让快乐之花开满你的整个人生 来,来 让我们种阳光吧 黑暗的地方必将被阳光照耀 温暖洒遍人间每一个角落 在晴朗的冬日 在微冷的北方 阳光会在某一天,某一个时刻开始种下 即使有雪的日子 即使风暴来临 让我们随着音乐的节奏摇摆 在心里种下美丽的阳光种子 它们必将带走一些黑暗 而还给人间一个灿烂